Издательство Додо Пресс: издаем что хотим

Голос Омара

Голос Омара Постоянный букжокей вс, 19 июня

«Крепкие кости»

Одно стихотворение о надежде собрало тысячи перепостов

Banksy


На этой неделе нам всем было особенно трудно любить мир таким, какой он есть. Именно об этом разговаривает с читателем стихотворение «Крепкие кости»/Good Bones. Американская поэтесса Мэгги Смит разместила его у себя в Twitter в среду, когда мы проснулись, чтобы узнать о кошмаре в Орландо. Этот текст настолько стремительно облетел интернет, был переведен на разные языки и вызвал отклик такого охвата и силы, что об этом написала даже «Гардиан».

«Голос Омара» перевел его для вас.

Крепкие кости

Жизнь коротка, но от детей я это скрою.

Жизнь коротка, и я свою укоротила

тысячею восхитительных необдуманностей,

тысячу восхитительных необдуманностей

я скрою от своих детей. Мир по крайней мере

на пятьдесят процентов ужасен, и это еще

по консервативным оценкам, но от детей я это скрою.

На каждую птицу здесь камень, брошенный в птицу.

На каждое любимое чадо найдется сломленное, измученное,

на дне озера. Жизнь коротка, и мир ужасен

по крайней мере наполовину, и на каждого доброго

незнакомца найдется тот, кто тебя сломает,

но от детей я это скрою. Я стараюсь

продать им мир. Любой порядочный агент по продаже,

показывая вам лютый гадюшник, щебечет, что кости

у дома крепкие: какое могло бы прекрасное место быть,

а? Вы же сможете все тут устроить прекрасно.

Пер. Аня Синяткина, ред. Шаши Мартынова

Оригинал