Бинчи, Бёргин и Бест
"Лучшее из Майлза", продолжение абсурдобанкета
Поскольку я на финишной прямой в своем несколькомесячном походе на "Лучшее из Майлза" и сейчас полностью персонаж моноидеи, в этом эфире буду развлекать вас переводом стишка из этой книги и послесловия к нему, не обессудьте. Считайте это очередным тизером к грядущей книге, ладно?
Из раздела "Ирландские и попутные дела", Флэнн О'Брайен, "Лучшее из Майлза"
Воспою этой
песней
Трех ученых
известных:
Бинчи, Бёргин и Бест[1].
Подобрали
ключ к тайне
Языка
кельтов давних
Бинчи, Бёргин и Бест.
Они глубже
копали,
Чем старик
Куно Майер,
Разожгли
ярко пламя,
Взяли
Циммера[2] знамя
Бинчи, Бёргин и Бест.
Забирались
в чащобы,
Написать в Цайтшрифт[3]
чтобы,
Бинчи, Бёргин и Бест.
Трехголовый
колосс
Одолел кучу
глосс,
Бинчи, Бёргин и Бест.
Хороши
поясненья
к
допотопным склоненьям
и точны исправленья
—
вот
удовлетворенье,
Бинчи, Бёргин и Бест.
Впали в
гнев и в печали
От
Марстрандера Чарли[4]
Бинчи, Бёргин и Бест,
Движутся
как по рельсам
Все втроем
вслед за Цейсом[5],
Бинчи, Бёргин и Бест.
Через Тан[6] да стремглав
За
владычицей Мадб,
В «Кто найдет
первым Леди»
Поиграли с
О’Грэди[7]
Бинчи, Бёргин и Бест.
Пели хором
так славно
В Институте
(заглавном)
Бинчи, Бёргин и Бест,
Первый,
следом второй
Отошли на
покой,
Бинчи, Бёргин и Бест.
Третий
вложит старанья,
Чтоб
добиться блистанья
Парадигмы
былой
Любою ценой,
Бинчи, Бёргин и Бест.
Словом, форте кон брио[8]
И гип-гип в
адрес трио,
Бинчи, Бёргин и Бест.
Ну-ка,
други Покорны[9],
«Гран
Марнье» тяпнем вольно —
Ура, Бинчи, Бёргин и Бест.
Их недаром
мы ценим,
Ум и тыщу
умений,
Всё в них
сильно и смело,
Их отец —
Миль Гаэлов[10],
Бинчи, Бёргин и Бест.
Воспроизведение
целиком или частично запрещено. Все права защищены.
Не
экспортировать в Великобританию или Северную Ирландию без акциза.О любом,
замеченном за выносом песка с прибрежной полосы, будет составлено скверное
мнение.
[1] Дэниел Энтони Бинчи (1899–1989) — ирландский ученый, специалист по ирландской филологии, лингвистике и древнеирландскому праву; Осборн Джозеф Бёргин (1873–1950) — ирландский филолог, специалист по истории ирландского языка и средневековой ирландской литературе; Ричард Ирвин Бест (1872–1959) — ирландский ученый-кельтолог.
[2] Генрих Фридрих Циммер (1851–1910) — немецкий кельтолог и индолог.
[3] Журнал (нем.).
[4] Карл Йохан Свердруп Марстрандер (1883–1965) — норвежский лингвист, исследователь ирландского языка.
[5] Иоганн Каспар Цейс (1806–1856) — немецкий историк и филолог, основоположник кельтологии.
[6] «The Táin» («Угон быка из Куальнге», пер. А. Смирнова, «Похищение быка из Куальнге», пер. С. Шкунаева) — центральная сага Уладского цикла, одного из четырех больших, в которых сохранилась ирландская мифология.
[7] Стэндиш Джеймс О’Грэди (1846–1928) — ирландский писатель, журналист, историк; сыграл ключевую роль в Кельтском возрождении, опубликовав сборник ирландских мифов («История Ирландии: героический период», 1878); считал, что с гэльской традицией могут сравниться только мифы Гомеровой Греции.
[8] Громко, с огоньком (ит.).
[9] Юлиус По́корный (1887–1970) — австрийский лингвист, специалист по кельтским языкам и сравнительно-историческому языкознанию.
[10] Миль Испанский — персонаж мифов о происхождении ирландцев (их мифический предок); сыновьями Миля именуются ирландские гаэлы (гэлы).