Издательство Додо Пресс: издаем что хотим

Лента событий

11 января 2017

Льюис Кэрролл — мертвый дед Доналда Бартелми

27 января, в 19:30 — в день рождения дедушки всех великих абсурдистов, нашего вождя Льюиса Кэрролла празднуем книгу его астрального внука Доналда Бартелми, только что переведенную на русский, — а заодно всю литературную традицию нонсенса и игры!

Записывайтесь и приходите!


В ПРОГРАММЕ ПРАЗДНИКА

— 10 генов Кэрролла у Бартелми: стремительное одиозное сравнение, в исполнении Макса Немцова, переводчика «Мертвого отца».

— Обзор сотворенного внуком, с приветом деду: «Король», «Возвращайтесь, доктор Калигари», «Белоснежка», «Немножко не то пожарное авто, или Джин Инито-Инисё», а также, разумеется «Мертвый отец» — расскажем обо всех и о том, где и как искать там Кэрролла.

— Чаепитие Алисы-Матильды: угадайте, где чье, попробуйте одновременно и по отдельности.

— Беспроигрышная лотерея мертвых отцов (сюрприз!). Никто не уйдет сиротой.

Праздник ведут Шаши Мартынова и Анна Синяткина.


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

— Доналд Бартелми (1931—1989) — американский писатель, один из столпов литературного постмодернизма ХХ века, мастер короткой прозы, которую в его случае иногда определяют даже как «короткий короткий рассказ» или «внезапная проза». Автор 4 романов, около 20 сборников рассказов, эссе, пародий, эфемеры и прочего (часто им же и проиллюстрированого). Лауреат десятка очень престижных американских литературных премий, чьи названия, к сожалению, мало что скажут нынешнему русскому читателю. Его романам в русскоязычном пространстве повезло чуть меньше, чем рассказам: их было издано два, первый и последний, а также единственная детская повесть. Но этапами американской литературы становились именно его романы.

— «Мертвый отец» (1975) — роман Доналда Бартелми.

Издан в проекте «Скрытое золото XX века» издательствами «Додо Пресс» и «Фантом Пресс».

Рассказывает остранствии смутно определяемой сущности, символизирующей отцовство, которую на тросах волокут за собой через страну вендов некоторые его дети, к некой цели, которая становится ясна только в самом конце романа. Сама ткань повествования состоит из анекдотов, историй, рассказов, диалогов, размышлений и аллегорий, регистры повествования постоянно переключаются, стили подвергаются искусному жонглированию. Юмор и словесная игра, как и в прочих произведениях Бартелми, тоже, конечно, наличествуют. Это один из самых влиятельных романов классика американского абсурда, могучая метафора отношений между родителями и детьми, богами и людьми; здесь что угодно значит очень много чего, книга осчастливит и любителей городить символические огороды, и поклонников хитро устроенного ядовитого юмора, и фанатов Бекетта, Ионеско и пр.

— Льюис Кэрролл — мертвый дед и вечноживой вождь.

— Максим Немцов — переводчик и редактор c 30-летним стажем, лауреат премии им. Норы Галь; автор переводов Чарлза Буковски, Томаса Пинчона, Ричарда Бротигана и многих шедевров американской литературы.

— Шаши Мартынова — издатель, переводчик (в т. ч. Джона Максвелла Кутзее, Флэнна О’Брайена, Сальвадора Дали), обладатель переводческой премии им. Норы Галь, неоднократный финалист переводческой премии «Мастер».

— Анна Синяткина — редактор и книжный обозреватель (с 2014 г.), журналист, интернет-коммуникатор, профессиональный читатель.


МЕСТО ДЕЙСТВИЯ

ул. Восточная, д. 4 с. 1, книжный магазин «Додо/ЗИЛ»